Escuche a Oswaldo Payá 

EFE ACIPRENSA EUROPAPRESS

QU’il SOIT LA FIN DE L’INJUSTE PRISIO

MAY THIS BE THE END OF THE UNJUST IMPRISONMENT

CHE SIA LA FINE DELL’ INGIUSTA PRIGIONIA

Transcripción:

Ante el anuncio de la liberación, en los próximos meses, de todos los Prisioneros de la Primavera de Cuba, damos gracias a Dios.

Damos gracias a todos estos héroes que un día fueron secuestrados de sus casas y encarcelados injustamente solo por defender los Derechos Humanos. El pueblo de Cuba y todos los amantes de la justicia deben estar agradecidos a estos cubanos que han sido antorchas de dignidad y esperanza brillando en las sombras. Ellos y sus familias han sufrido inmensamente sin declinar.  Gracias a las heroicas Damas de Blanco y a todos los familiares de los prisioneros políticos que tanto sufrieron por esta causa.

Damos gracias a todos los cubanos de dentro y fuera de Cuba que todo este tiempo han sido solidarios de alguna manera con los prisioneros políticos cubanos y sus familiares y a todos los gobiernos, personas  e instituciones que en todo el mundo han apoyado la libración de los prisioneros políticos cubanos. Demandamos la liberación de todos los defensores de los Derechos Humanos que quedan en prisión, como Agustín Cervantes  García que fue condenado a dos años en el 2009 solo por impulsar el Proyecto Varela.

Damos gracias de manera muy especial a la Iglesia Católica en Cuba por esta gestión por la liberación de nuestros hermanos y también por el acompañamiento solidario, el consuelo y la asistencia que tantas religiosas, religiosos, laicos, sacerdotes y obispos en toda Cuba brindaron todos estos años y siguen brindando a los prisioneros políticos y a sus familiares,

Agradecemos  a todos los que en España, desde el Gobierno, la oposición y la sociedad han mantenido la preocupación, la solidaridad y han hecho esfuerzos por la liberación de estos prisioneros políticos pacíficos.

Saludaremos que el gobierno de Cuba ponga en libertad a estos prisioneros, pero sin condiciones y de manera que puedan decidir libremente sobre sus vidas. Este debe ser el primer paso para liberar prontamente a todos los prisioneros políticos y  para comenzar los cambios que todo el pueblo quiere. Y cambios significa derechos, libertad, reconciliación.  Eso lo podemos lograr entre todos los cubanos.

¡Queridos hermanos en la lucha por la liberación, la Patria os contempla orgullosa!

Oswaldo José Paya Sardiñas

La Habana, 7 de Julio de 2010

Coordinador del Movimiento Cristiano Liberación

QU’il SOIT LA FIN DE L’INJUSTE PRISIO

Devant l’annonce de la libération, en les proches mois, de tous les Prisonniers du Printemps de Cuba, nous donnons grâce à Dieu.Nous donnons grâce à tous ces héros qu’un jour ont été pris en otage de ses maisons et incarcérés injustement seulement par défendre les Droits Humains Le village de Cuba et tous les amants de la justice doivent être remerciés à ces cubains qu’ont été des torches de dignité et espoir en brillant aux ombres. Ils et ses familles ont souffert inmensamente sans declinar. Grâce aux Héroïques Dames de Blanc et à tous les familiers des prisonniers politiques qu’ont autant souffert par cette cause

Nous donnons grâce à tous les cubains de dedans et hors Cuba que tout ce temps ont été solidaire de quelque façon avec les prisonniers politiques cubains et ses familiers et à tous les gouvernements, personnes et institutions qu’en tout le monde ont soutenu la libración des prisonniers politiques cubains. Demandamos La libération de tous les défenseurs des Droits Humains que restent en prison, comme Agustín Cervantes García qu’il a été condamné à deux ans en le 2009 seulement par stimuler le Projet Varela.

Nous donnons des grâces de façon très spéciale à l’Église Catholique à Cuba par cette gestion par la libération de nos frères et aussi par l’accompagnement solidaire, la consolation et l’assistance que tellement religieuses, religieux, laïques, prêtres et évêques en toute Cuba brindaron tous ces ans et suivent brindando aux prisonniers politiques.Nous remercions à tous ceux qui en Espagne, depuis le Gouvernement, l’opposition et la société ont maintenu la préoccupation, la solidarité et ils ont fait des efforts par la libération de ces prisonniers politiques pacifiques.

Nous saluerons que le gouvernement de Cuba il mette en liberté à ces prisonniers, mais sans des conditions et de sorte que puissent décider librement sur ses vies.Est doit être le premier pas pour libérer prontamente à tous les prisonniers politiques et pour commencer les changements que tout le village veux. Et changements il signifie droits, liberté, réconciliation. Cela nous le pouvons remporter entre tous les cubains.

Voulus frères à la lutte par la libération, la Patrie il vous contemple fière!

Oswaldo José Paya Sardiñas

MAY THIS BE THE END OF THE UNJUST IMPRISONMENT

Before the announcement of the release of all the Prisoners of the Cuban Spring in the coming months, let us give thanks to God.

We give thanks to all of those heroes who were once kidnapped from their homes and unjustly imprisoned solely for defending human rights. The people of Cuba and all lovers of justice should be grateful to these Cubans who have been torches of dignity and hope shining in the shadows. They and their families have suffered immensely without faltering. Thanks to the heroic Ladies in White and all of the family members of the political prisoners who greatly suffered because of this cause.

We give thanks to all Cubans in and outside of Cuba who have been united all of this time in any way with the Cuban political prisoners and their families and all governments, individuals, and institutions worldwide that have supported the liberation of the Cuban political prisoners. We demand the release of all human rights defenders that remain in prison, such as Agustín Cervantes García, who was sentenced to two years in 2009 solely for promoting the Varela Project.

We give very special thanks to the Catholic Church in Cuba for its negotiation of the release of our brothers and also for the accompanying solidarity, the comfort and assistance that so many of the religious, lay, priests and bishops throughout Cuba have provided all these years and continue to provide for the political prisoners and their families.

We thank all of those in Spain, from the government, the opposition and society that have maintained a concern and solidarity and have made efforts for the release of these peaceful political prisoners.

We welcome the government of Cuba to release these prisoners, but without conditions, and so that they may freely make decisions about their lives. This must be the first step to promptly release all political prisoners and to begin the changes that the people want. And changes mean rights, liberty, and reconciliation. We can achieve this among all Cubans.

Dear brothers in the struggle for liberation, the Homeland proudly gazes upon you!

Oswaldo José Payá Sardiñas

Havana, July 7, 2010

Coordinator of the Christian Liberation Movement

CHE SIA LA FINE DELL’ INGIUSTA PRIGIONIA

Di fronte all’ annuncio della liberazione nei prossimi mesi, di tutti i prigionieri della Primavera di Cuba, ringraziamo Dio.Ringraziamo tutti questi eroi che un giorno furono sequestrati dalle loro case e incarcerati ingiustamente, solo per difendere i Diritti Umani.
Il popolo di Cuba e tutti gli amanti della giustizia devono essere grati a questi cittadini cubani, che sono stati fiaccola di dignità e speranza, brillando nell’ ombra. Loro e le loro famiglie hanno sofferto immensamente, senza per questo cedere. Grazie alle Dame in Bianco e a tutti i familiari dei prigionieri politici, che hanno tanto sofferto per questa causa.
Ringraziamo tutti i cubani, dentro e fuori dall’ isola, che in tutto questo tempo, hanno espresso la loro solidarietà ai prigionieri e ai loro familiari, con ogni mezzo. Ringraziamo tutti i governi, le persone e le istituzioni che, in tutto il modo hanno fatto pressione per la liberazione dei prigionieri cubani. Chiediamo la liberazione di tutti i difensori dei Diiritti Umani che restano in prigione, come Agustín Cervantes García che nel 2009, fu condannato a due anni, solo per avere appoggiato il progeto Varela. Ringraziamo in modo molto speciale la Chiesa Cattolica di Cuba per la negoziazione della liberazione dei nostri fratelli e anche per la solidarietà e il conforto che, tanti religiosi, religiose, laici, sacerdoti e arcivescovi in tutta Cuba, hanno offerto in tutti questi anni, e continuano ad offrire ai prigionieri politici e alle loro famiglie. Ringraziamo tutti quelli che, in Spagna, dal governo all’opposizione, e la società hanno mantenuto la preoccupazione e la solidarietà, compiendo sforzi per la liberazione di questi pacifici prigionieri politici. Ci auguriamo che il governo di Cuba restituisca la libertà a questi prigionieri, ma senza condizione alcuna, in modo che possano decidere liberamente riguardo le loro vite. Questo deve essere il primo passo per liberare prontamente i prigionieri e per realizzare quei cambi che tutto il popolo vuole. E cambi significa: diritti, libertà, riconciliazione. Questo lo possiamo realizzare, tutti insieme noi cubani.
Cari fratelli nella lotta per la liberazione, la Patria vi contempla orgogliosa.

Oswaldo Payà

L’ Avana, 7 luglio 2010Coordinatore del Movimento Cristiano Liberazione

Traduccion Lisa Cocco

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Ver Política de cookies
Privacidad